Świadczenie usług tłumaczenia dla Uniwersytetu Łódzkiego
Termin składania ofert
2.06.2026
za 6 dni
Szacowana wartość
Nie podano
Czas realizacji
zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące
Wadium
Nie wymagane
Zakres prac
4.1.) Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia. 4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: Nie 4.1.2.) Numer referencyjny: 39/ZP/2026 4.1.3.) Rodzaj zamówienia: Usługi 4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Nie 4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: Nie 4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: Nie 4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia: 4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia dla Uniwersytetu Łódzkiego oraz przeniesienie na Zamawiającego autorskich praw majątkowych wraz z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń. Usługa będąca przedmiotem zamówienia obejmuje świadczenie usług tłumaczenia ustnego oraz pisemnego, m.in. umów, wewnętrznych i zewnętrznych aktów własnych, faktur, prezentacji i tekstów o różnorodnym charakterze między innymi: z zakresu administracji publicznej, współpracy międzyregionalnej i międzynarodowej, funduszy strukturalnych, spraw społecznych, kultury, edukacji, turystyki, finansów, gospodarki i przedsiębiorczości, bhp, dokumentacji związanej z projektami realizowanymi w ramach programów Unii Europejskiej, a także innych tekstów z zakresu działalności Uczelni oraz treści ustnych wystąpień i konferencji. Przedmiotowa usługa nie obejmuje tłumaczenia tekstów i wystąpień o charakterze naukowym. Tłumaczenia dotyczą języka angielskiego i obejmują tłumaczenie z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1 do SWZ/umowy. 4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 4.2.7.) Dodatkowy kod CPV: 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak 4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji: Zgodnie z art. 441 ust. 1 ustawy PZP, Zamawiający przy realizacji przedmiotu zamówienia przewiduje wykorzystanie prawa opcji. Zamawiający przewiduje możliwość skorzystania z prawa opcji polegającej na wydłużeniu realizacji umowy o maksymalnie 6 miesięcy w przypadku, gdy w pierwotnie określonym terminie obowiązywania umowy nie zostanie wykorzystana kwota umowy. Realizacja zamówienia w wydłużonym okresie będzie realizowana na warunkach określonych w Opisie przedmiotu zamówienia stanowiącym Załącznik nr 1 do Umowy i po cenach jednostkowych obowiązujących przy realizacji zamówienia w pierwotnie określonym terminie obowiązywania umowy. W przypadku skorzystania z prawa opcji wartość umowy nie ulegnie zmianie co oznacza, że wartość opcji zawarta jest w wartości umowy. Maksymalna wartość opcji jest równa różnicy pomiędzy całkowitą kwotą za wykonanie przedmiotu zamówienia, przewidywaną przy pełnym jego wykonaniu, czyli kwotą określoną w umowie, a kwotą faktycznie zapłaconą Wykonawcy do upływu pierwotnie określonego terminu obowiązywania umowy. Zmianie (wydłużeniu) ulegnie jedynie termin realizacji umowy. Prawo opcji jest jednostronnym uprawnieniem Zamawiającego, z którego może, ale nie ma obowiązku skorzystać w ramach realizacji przedmiotu zamówienia. Prawo opcji stwarza po stronie Zamawiającego zobowiązanie do realizacji zamówienia jedynie w okresie pierwotnie określonym w umowie, natomiast uprawnieniem Zamawiającego jest żądanie realizacji zamówienia w okresie wydłużonym, z kolei obowiązkiem wykonawcy jest realizacja zamówienia w całości, to jest w okresie pierwotnie określonym i wydłużonym. Wykonawcy nie przysługuje natomiast prawo domagania się realizacji zamówienia w okresie wydłużonym, jeśli Zamawiający nie skorzysta ze swego uprawnienia do opcji w toku realizacji umowy. W celu uruchomienia prawa opcji Zamawiający co najmniej na 14 dni roboczych przed pierwotnie określonym terminem obowiązywania umowy złoży Wykonawcy pisemnie oświadczenie woli w przedmiocie skorzystania z prawa opcji. Nie jest wymagana zgoda Wykonawcy na wykonanie prawa opcji. Jeżeli Zamawiający skorzysta z prawa opcji – całkowity okres obowiązywania umowy wyniesie 18 miesięcy. Warunki realizacji zamówienia oraz zastosowania prawa opcji określone zostały w projekcie umowy (Załącznik nr 5 do SWZ.) 4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące 4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie 4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie 4.3.) Kryteria oceny ofert 4.3.1.) Sposób oceny ofert: Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami oceny ofert: 1. Cena brutto oferty (C) - 60% 2. Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla tłumaczenia pisemnego standardowego oraz dla korekty językowej tekstu w trybie ekspresowym (T) 40% Ad.1. Punktacja w kryterium ”Cena brutto oferty” będzie wynikała z wartości brutto zapisanej w Formularzu oferty stanowiącym Załącznik nr 2 do SWZ. Ze wszystkich wartości cen Ci złożonych ofert, Komisja Przetargowa przyjmie wartość najmniejszą jako C minimum (cena oferty najtańszej) Punktacja za cenę oferty ustalona jest w sposób następujący: C minimum (tj. oferty najtańszej) Cena = ----------------------------------------- x 60 PUNKTÓW Ci (tj. oferty badanej) WYKONAWCA W TYM KRYTERIUM MOŻE OTRZYMAĆ MAKSYMALNIE 60 pkt Ad. 2. Punktacja w kryterium „Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla tłumaczenia pisemnego standardowego oraz korekty językowej tekstu w trybie ekspresowym” zostanie przyznana na podstawie zaproponowanego przez Wykonawcę terminu realizacji pojedynczego zlecenia dla tłumaczenia pisemnego standardowego oraz korekty językowej tekstu w trybie ekspresowym dla tekstu do 15 stron maszynopisu i każdych kolejnych 15 stron maszynopisu, liczony od chwili uzyskania przez Wykonawcę akceptacji wyceny zlecenia od Zamawiającego. Punkty zostaną przyznane wg poniższego schematu: • 24 godziny – 0 pkt • 23 godziny – 20 godzin – 10 pkt • 19 godzin – 15 godzin – 20 pkt • 14 godzin i mniej – 40 pkt Uwaga: Wykonawca w pkt 5 Formularza ofertowego zobowiązany jest wpisać konkretną liczbę godzin. Brak wpisania będzie oznaczał, że Wykonawca oferuje 24 godzinny termin realizacji pojedynczego zlecenia dla tłumaczenia pisemnego standardowego oraz korekty językowej tekstu w trybie ekspresowym dla tekstu do 15 stron maszynopisu i każdych kolejnych 15 stron maszynopisu, liczony od chwili uzyskania przez Wykonawcę akceptacji wyceny zlecenia od Zamawiającego i otrzyma 0 pkt. W przypadku zaoferowania terminu dłuższego niż 24 godziny oferta Wykonawcy zostanie odrzucona na podstawie art. 226 ust. 1 pkt 5) ustawy PZP. Maksymalna ilość punktów jaką może otrzymać Wykonawca w kryterium „Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla tłumaczenia pisemnego standardowego oraz korekty językowej tekstu w trybie ekspresowym” wynosi 40 pkt. 4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo 4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe Kryterium 1 4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena 4.3.6.) Waga: 60 Kryterium 2 4.3.4.) Rodzaj kryterium: inne. 4.3.5.) Nazwa kryterium: Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla tłumaczenia pisemnego standardowego oraz dla korekty językowej tekstu w trybie ekspresowym 4.3.6.) Waga: 40 4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Warunki udziału
5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: Tak 5.2.) Fakultatywne podstawy wykluczenia: Art. 109 ust. 1 pkt 4 5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: Tak 5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu. 8.1. O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy: 8.1.1. nie podlegają wykluczeniu 8.1.2. spełniają warunki udziału w postępowaniu. 8.2. O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące: 8.2.1. zdolności do występowania w obrocie gospodarczym: Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. 8.2.2. uprawnień do prowadzenia określonej działalności gospodarczej lub zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów: Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. 8.2.3. sytuacji ekonomicznej lub finansowej: Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. 8.2.4. zdolności technicznej lub zawodowej: a1) Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wykonał należycie, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych wykonuje należycie, co najmniej: a1.1) 2 usługi/umowy polegające na sukcesywnej obsłudze w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych wraz z weryfikacją dokumentów, z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, trwających minimum 12 miesięcy, o wartości co najmniej 5.000,00 zł brutto każda. UWAGA: W przypadku usług wykonywanych Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli na dzień składania ofert usługa była już realizowana przez okres co najmniej 12 miesięcy i wartość już zrealizowanych usług wynosi nie mniej niż 5 000,00 zł brutto. W przypadku usług/umów obejmujących swoim zakresem dodatkowo tłumaczenia pisemne z języków innych niż język angielski, wartość usługi/umowy podana w wykazie usług (Załącznik nr 6a do SWZ) winna obejmować jedynie tłumaczenia pisemne z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski i nie może być mniejsza niż 5.000,00 zł brutto. oraz a1.2) 2 usługi/zlecenia polegające na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia dla min. 15 osób każda, w zakresie tłumaczeń ustnych symultanicznych z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, wykonane stacjonarnie lub on-line. oraz a1.3) 2 usługi/zlecenia polegające na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia dla min. 15 osób każda, w zakresie tłumaczeń ustnych konsekutywnych z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, wykonane stacjonarnie lub on-line. Ocena spełniania ww. warunku zostanie przeprowadzona na podstawie dokumentu: - wykaz usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, zawierającego co najmniej 2 usługi/umowy polegające na sukcesywnej obsłudze w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych wraz z weryfikacją dokumentów, z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, trwające minimum 12 miesięcy, o wartości co najmniej 5.000,00 zł brutto każda oraz 2 usługi/zlecenia polegające na obsłudze konferencji/spotkania/ szkolenia dla min. 15 osób każda, w zakresie tłumaczeń ustnych symultanicznych z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, wykonane stacjonarnie lub on-line oraz 2 usługi/zlecenia polegające na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia dla min. 15 osób każda, w zakresie tłumaczeń ustnych konsekutywnych z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, wykonane stacjonarnie lub on-line – wraz z podaniem ich przedmiotu, wartości, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi te zostały wykonane lub są wykonywane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego te usługi zostały wykonane, a jeżeli wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie Wykonawcy. W przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert. Wykaz usług stanowi Załącznik nr 6a do SWZ. Jeżeli wykaz, oświadczenia lub inne złożone przez Wykonawcę dokumenty budzą wątpliwości Zamawiającego, może on zwrócić się bezpośrednio do właściwego podmiotu, na rzecz którego usługi były wykonane lub są wykonywane. a2) Zamawiający uzna, że Wykonawca spełnia niniejszy warunek, jeżeli wykaże, iż dysponuje lub będzie dysponował na okres realizacji zamówienia: a2.1) minimum czterema osobami biegle władającymi językiem angielskim, z których każda posiada wykształcenie wyższe filologiczne w zakresie języka angielskiego (tj. osoby, które ukończyły kierunek określonej filologii lub lingwistyki stosowanej) i każda posiada doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych tj. przetłumaczyła w okresie ostatnich 24 miesięcy przed terminem składania ofert min. 60 stron tekstu z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski (strona rozumiana jako 1800 znaków wraz ze spacjami). a2.2) minimum czterema osobami biegle władającymi językiem angielskim, z których każda posiada wykształcenie wyższe filologiczne w zakresie języka angielskiego (tj. osoby, które ukończyły kierunek określonej filologii lub lingwistyki stosowanej) i każda posiada doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumacza ustnego tj. wykonała w ciągu ostatnich 24 miesięcy przed terminem składania ofert min. 2 usługi tłumaczenia symultanicznego trwające minimum 6 godzin każda. 5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: Tak 5.6.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu: 10.2. Zamawiający wezwie Wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 5 dni od dnia wezwania, następujących podmiotowych środków dowodowych, aktualnych na dzień ich złożenia: a) Oświadczenia Wykonawcy, w zakresie art. 108 ust. 1 pkt 5 ustawy PZP, o braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (tj. Dz. U. z 2025 r. poz. 1714), z innym Wykonawcą, który złożył odrębną ofertę, ofertę częściową albo oświadczenia o przynależności do tej samej grupy kapitałowej wraz z dokumentami lub informacjami potwierdzającymi przygotowanie oferty, oferty częściowej niezależnie od innego wykonawcy należącego do tej samej grupy kapitałowej – załącznik nr 4 do SWZ; b) Odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 4 ustawy PZP, sporządzonych nie wcześniej niż 3 miesiące przed jej złożeniem, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji; 10.3. Informacja dla Wykonawców mających siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. a) Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentu, o którym mowa w pkt. 10.2.b) SWZ, składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji, nie ogłoszono upadłości, jego aktywami nie zarządza likwidator lub sąd, nie zawarł układu z wierzycielami, jego działalność gospodarcza nie jest zawieszona ani nie znajduje się on w innej tego rodzaju sytuacji wynikającej z podobnej procedury przewidzianej w przepisach miejsca wszczęcia tej procedury. b) Dokument, o którym mowa w pkt. 10.3.a) SWZ, powinien być wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed jego złożeniem. c) Jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt. 10.3.a) SWZ, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie Wykonawcy, ze wskazaniem osoby albo osób uprawnionych do jego reprezentacji, złożone pod przysięgą, lub, jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania nie ma przepisów o oświadczeniu pod przysięgą, złożone przed organem sądowym lub administracyjnym, notariuszem, organem samorządu zawodowego lub gospodarczego, właściwym ze względu na siedzibę lub miejsce zamieszkania Wykonawcy. Przepis pkt. 10.3.b) SWZ stosuje się. 5.7.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu: Zamawiający wezwie Wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 5 dni od dnia wezwania, następujących podmiotowych środków dowodowych, aktualnych na dzień ich złożenia: a) Wykazu usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat (okres liczony w latach liczy się wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert), a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, zawierającego co najmniej 2 usługi/umowy polegające na sukcesywnej obsłudze w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych wraz z weryfikacją dokumentów, z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, trwające minimum 12 miesięcy, o wartości co najmniej 5.000,00 zł brutto każda oraz 2 usługi/zlecenia polegające na obsłudze konferencji/spotkania/ szkolenia dla min. 15 osób każda, w zakresie tłumaczeń ustnych symultanicznych z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, wykonane stacjonarnie lub on-line oraz 2 usługi/zlecenia polegające na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia dla min. 15 osób każda, w zakresie tłumaczeń ustnych konsekutywnych z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, wykonane stacjonarnie lub on-line, wraz z podaniem ich przedmiotu, wartości, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane lub są wykonywane, oraz załączeniem dowodów określających czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego te usługi zostały wykonane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie wykonawcy. W przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy (okres liczony w miesiącach liczy się wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert). Wskazane w wykazie usługi powinny spełniać warunki opisane w pkt. 8.2.4. ppkt a1) SWZ – Załącznik nr 6a do SWZ. b) Wykazu osób skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, odpowiedzialnych za świadczenie usług, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami. Wskazane w wykazie osoby winny spełniać warunki określone w pkt. 8.2.4. ppkt a2) SWZ – Załącznik nr 6b do SWZ. 5.11.) Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów: Do oferty Wykonawca dołącza: a) oświadczenie, o którym mowa w art. 125 ust.1 ustawy PZP, stanowiące dowód potwierdzający na dzień składania ofert brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu, tymczasowo zastępujący wymagane przez zamawiającego podmiotowe środki dowodowe – zgodnie z Załącznikiem nr 3a i 3b do SWZ; b) W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez Wykonawców, oświadczenie, o którym mowa w pkt 10.1.a) SWZ składa każdy z Wykonawców. Oświadczenia te potwierdzają brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu, w zakresie, w jakim każdy z Wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu oraz brak podstaw wykluczenia. c) Wykonawca, w przypadku polegania na zdolnościach lub sytuacji podmiotów udostępniających zasoby, przedstawia, wraz z oświadczeniem, o którym mowa w pkt. 10.1.a) SWZ, także oświadczenie podmiotu udostępniającego zasoby, potwierdzające brak podstaw wykluczenia tego podmiotu oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu, w zakresie, w jakim Wykonawca powołuje się na jego zasoby zgodnie z Załącznikiem nr 3a i 3c do SWZ.
Kryteria oceny ofert
Kontakt z zamawiającym
Chcesz wiedzieć czy to zlecenie pasuje do Twojej firmy?
AI przeanalizuje dopasowanie do profilu Twojej firmy w 2 minuty.
Sprawdź dopasowanie - za darmo